Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/23 июля 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о классическом фильме ужасов студии Universal, одном из моих любимых. Очередная моя статья которая затрагивает тему лесбиянок в кино, полностью написана мной, долгое время провисела на википедии лишь с сюжетом и коротенькими фактами, в итоге решил довести её до ума. Перевел с английской вики, плюс еще нашел новую информацию которой нет у них. Провел вычитку и вроде бы она смотрится цивильно и без ошибок. Но размер статьи для меня просто огромный, так что уверен какие то косяки в орфографии или стилистике будут. Если увидите что, можно что то подправить и сделать лучше, смело правьте, это только поможет статье стать лучше.--007master (обс.) 05:48, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

Комментарии[править код]

Прочел раздел про подтекст. Текст трудночитаем.

  • «Дочь Дракулы» положил начало всем последующим фильмам на данную тематику
«Вампирша-лесбиянка имеет устоявшуюся тенденцию в литературе, начиная с новеллы 1872 года Джозефа Шеридана Ле Фаню "Кармилла". «Дочь Дракулы» стал первым фильмом с подобным образом на экране и положил начало всем последующим фильмам на данную тематику[38].» Полностью текст выглядит так и по моему очевидно, что под "подобным образом" имеется ввиду вампирша-лесбиянка и данный фильм был первым снятым на данную тематику. Что тут нужно разъяснять я даже не очень понимаю.--007master (обс.) 09:35, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • и не будет никакого контакта с её личностью - сериоусли?
Английский у меня не на столько хороший, что бы всё идеально понимать, потому в помощь мне был переводчик. Подскажите как лучше, "воздействия на её личность?"--007master (обс.) 09:35, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Было также заявлено, что нынешняя неполная последовательность будет сопровождаться сценой - sequence - это несколько сцен, составляющих эпизод или же последовательный ряд кинокадров, какая неполная последовательность?
  • Вся последовательность будет рассматриваться таким образом, чтобы избежать любого намека на извращенное сексуальное желание
Полностью перекроил цитату.--007master (обс.) 10:43, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Russo, 1987, p. 48. - якорь не работает.
Работает же.--007master (обс.) 09:35, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
Работает. --La loi et la justice (обс.) 09:51, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • графиня Залеска «с любовью парит над Джанет... парит... и парит... медленно спускаясь поцеловать лежачую Джанет...» пока действие не прерывается прибытием доктора Гарта - автор расово ненавидит запятые.
А где здесь должны быть запятые, разве что перед словом "пока"? И то не уверен. Лучше бы подсказал, а то сразу голосовать против начал. С таким подходом вообще руки опускаются что то тут делать.--007master (обс.) 10:20, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
Там и предложение не согласовано. Медленно спускаясь поцеловать. Что касается стиля, то понятия не имею. Я не силен в английском. --Алый Король 11:58, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • И на сладкое. Журнал Bright Lights Film Journal отмечает, что «Глория Холден в главной роли почти единолично переосмыслила вампирский образ 20-х годов, в качестве производящей глубокое впечатление кровососа». Так же проводит неявное сравнение между графиней Залеской, стремящейся вылечить свой вампиризм через психиатрию, и бывшей позицией основной психиатрии по поводу гомосексуализма как психического заболевания[43]. Что это как не набор слов? --Алый Король 07:57, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • В целом статья выглядит совершенно не готовой к присвоению статуса: и стилистически, и орфографически, и пунктуационно. --Bff (обс.) 17:01, 26 июля 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Доработка статьи не ведётся, русский язык по-прежнему такой, что требует переписывания всего текста. Не исправлены даже проблемы, указанные в обсуждении ещё 26 июля, то есть голоса против остаются аргументированными. Статус не присвоен, если на каком-то этапе будет повторное выдвижение, я бы рекомендовал до него найти участника с хорошим русским и английским языком и пройти с ним весь текст заново. --Deinocheirus (обс.) 13:48, 22 августа 2018 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Поскольку статью на ДС не избрали, заявив, что она велика, я отредактировал её (правда, всё же вышло в сторону уменьшения) и, соответственно, переношу сюда на КХС. Замечания высказывались по поводу стиля перевода цитат персоналий и критиков. Что-то получилось поправить, что-то по-прежнему вызывает трудности, что-то было решено удалить. Я предлагаю поделить обсуждение на два этапа: на первом все желающие могут высказать своё мнение относительно стиля только обычного текста, без цитат, а на втором — уже по поводу прямой речи. Жду ваших предложений. KIRILL1995 (обс.) 10:58, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

  • Существенная часть статьи написана ужасным языком. И дело не только в цитатах. «Д’Овидио остановился на версии истории двух персонажей — оператора и абонента, — посчитав, что она будет повторяться, если сосредоточится только на одном из них. В связи с этим при написании сценария он менял свои взгляды на каждой десятой странице»; или, например, «С бюджетом в 13 млн долларов они поселились в Оттаве»; «список ожидания был значительно очищен» и т. п. Но цитаты — это, конечно, особая история. "Критический консенсус сайта гласит: «„Тревожный вызов“ выстраивает большое количество саспенса перед принятием проблематики, разворачивающейся в третьем акте»", «при этом писав, что история „удивительно хороша и удивительно ужасно забавная. Эклунд делает наибольшее в образе маньяка, а Бреслин — симпатичная жертва“», «Она похвалила его „чистую, умную предпосылку“», "«„Тревожный вызов“ — примитивный, почти старомодный 90-минутный побег, который умудряется достичь своих низких амбиций»" и многое другое. Уважаемый номинатор, неужели вы всё это не видите? П. С. Конечно, этими примерами дело не ограничивается. Николай Эйхвальд (обс.) 12:26, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Аналогично Николаю. Это удивительно, что две статьи с одинаковыми проблемами номинированы в один день. --Алый Король 13:56, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • (−) Против. Плохой перевод всё равно есть. -- La loi et la justice (обс.) 08:55, 26 июля 2018 (UTC)[ответить]

Комментарии[править код]

Слабый перевод стиль и смысл.

  • Первоначально проект должен был стать телесериалом под названием «Улей» … однако позже Д’Овидио переосмыслил его как фильм, поскольку «операторы не будут выбивать двери и выходить в открытое пространство» всё время - можно пояснить смысл текста в кавычках? В какое открытое пространство они выходят?
    • Здесь имеется в виду момент в начале фильма, когда преступник прервал разговор двух героинь, после чего Джордан забежала в комнату отдыха, чтобы прийти в себя. Судя по всему, Д’Овидио счёл, что данный эпизод, только уже, естественно, с другими героинями, не может повторяться из серии в серию. KIRILL1995 (обс.) 08:42, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
    • Последнее слово в оригинале данной цитаты — field. Могу вместо «открытого пространства» предложить вариант «открытая площадка». KIRILL1995 (обс.) 09:25, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • ей пришлось потратить целый день на чтение 21 страницы диалога, выпалив на одном дыхании с быстрой скоростью жаргон операторов 911, который будет вырезан и отредактирован для вписывания в фильм — очень коряво построенная фраза и как понять «который будет вырезан»? Этот эпизод вырезали при монтаже?
    • Скорее всего, здесь будет не «вырезан», а «сокращён», cut также имеет и второе значение. Насчёт фразы — сейчас так быстро её предложить не смогу, поэтому попробую перестроить. KIRILL1995 (обс.) 08:42, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
    • Предлагаемый вариант: «ей пришлось потратить целый день на чтение 21 страницы диалога, в процессе которого она проговаривала с быстрой скоростью жаргон операторов 911, впоследствии сокращённый и отредактированный для вписывания в фильм…» KIRILL1995 (обс.) 10:43, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Мероприятие сопровождалось красной ковровой дорожкой - стиль
    • Можно объединить с предыдущим предложением: «28 февраля 2013 года Хэлли Берри и Моррис Честнат посетили предварительный показ фильма в Чикаго, сопровождавшийся красной ковровой дорожкой в кинотеатре ShowPlace ICON». KIRILL1995 (обс.) 08:42, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • старошкольные эксплуатационные трюки, такие как зло для оправдания того, чтобы сюжет был мрачным, а затем мрачным и психованным - ? - Saidaziz (обс.) 05:18, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
    • Можно тогда примерно вот так: «и использует старошкольные трюки, такие как зло для оправдания мрачного сюжета, который затем становится мрачным и безумным» KIRILL1995 (обс.) 08:42, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
      • Всё равно не понял. --Muhranoff (обс.) 17:46, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
      • «Старошкольные» — это не по-русски. «Мрачный сюжет становится мрачным и безумным» — это нонсенс с точки зрения стиля. А «зло для оправдания сюжета» — это вообще непонятно что. Николай Эйхвальд (обс.) 18:01, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
        • «и использует трюки старой закалки, такие как зло, чтобы оправдать мрачность и безумство сюжета» / «…чтобы оправдать мрачность сюжета, перерастающая в безумство». Первый вариант кажется менее режущим слух, второй — кривоват, но наиболее точно отражающий оригинал. KIRILL1995 (обс.) 18:49, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • В статью были внесены изменения. KIRILL1995 (обс.) 17:00, 25 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Добавлены новые данные в статью и внесены изменения. KIRILL1995 (обс.) 17:53, 26 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • и я подумал, что это могло бы быть сыграно в этом огромном мире - что это? в оригинале it would be a great world to play into - тут надо поизучать использование идиомы to play into и понять, что же автор имеет в виду. --Muhranoff (обс.) 04:28, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Я думала, что они живут где-то под землёй! - а вы уверены, что they lived in the ground - это под землей? --Muhranoff (обс.) 04:41, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • В связи с этим Д’Овидио переписывал сценарий на каждой десятой странице. - а вы уверены, что switched perspectives -это переписывал сценарий? --Muhranoff (обс.) 04:43, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • По поводу первого вашего предложения — согласен, я над ним ещё буду думать. Насчёт второго — в земле, однако я не уверен, нормально ли это воспринимается на слух. О третьем — я просто написал простым языком, наиболее близкое по звучанию — менял взгляды, но разве между этим вариантом и переписыванием сценария есть сильная разница? Они вроде бы по смыслу похожи. KIRILL1995 (обс.) 05:17, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
    • Так ведь in the ground, а не under the ground... У меня есть теория, что ground тут использовано в значении "пространство" и все вместе - идиоматический оборот. Что-то вроде "у черта на куличиках". Где-то там. Где-то на планете. --Muhranoff (обс.) 17:36, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
    • Так ведь он не изменял, а свитч - менял направление чего-то. Интуитивно мне кажется, что он менял направление сюжета - то на одногоп ерсонажа, то на другого. --Muhranoff (обс.) 17:38, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Не заметил ваш ещё один комментарий по поводу оправдать. Думаю, что наиболее подходящий вариант будет Использует зло, чтобы объяснить мрачность. KIRILL1995 (обс.) 05:44, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • [1]. Здесь указано, что play into: to help support (something, such as an idea). Тогда должно звучать что-то вроде: «и я подумал, что эта идея нашла бы поддержку в этом огромном мире». KIRILL1995 (обс.) 17:04, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Вообще этот фрагмент — самый труднопереводимый из всех цитат данной статьи. Если всё остальное ещё представляется возможным грамотно перевести, то здесь мне, наверно, не обойтись без профессионально владеющего английским языком. KIRILL1995 (обс.) 17:29, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
    • Вот, нашел пример: So our best defense is to play into that ambiguity. Лучше всего при защите опираться на сомнительность. ... То есть, смысл в том, что это мир (мир сотрудников 911) сам по себе крут и его можно красиво обыграть. Создать филмь, опираясь на этот мир. --Muhranoff (обс.) 17:36, 29 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Коллеги, комментировавшие статью и голосовавшие «против», хотелось бы услышать ваши дальнейшие предложения. KIRILL1995 (обс.) 18:45, 4 августа 2018 (UTC)[ответить]

К итогу[править код]

В принципе, работа по исправлению ошибок проделана большая. Но однозначно сейчас нельзя сказать, достаточно ли сделано для присвоения статуса, или нет. Например, лично мне тоже не очень нравится стиль текста, который прямо выдаёт тот факт, что его переводили. Тем не менее, это обсуждение не следует быстро заканчивать, и думаю, нужны мнения опытных участников для объективного рассмотрения вопроса. — Voltmetro (обс.) 16:57, 24 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Спасибо за ваше мнение. Действительно, я сделал всё, что смог, и пока что сам не понимаю, где что ещё можно исправить, т. к. нет дальнейших комментариев. Запасёмся терпением. KIRILL1995 (обс.) 18:14, 24 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • Если позволите, небольшой совет по будущим переводам. Не нужно додумывать, и не нужно сообщать лишние подробности. Если она обучает сотрудников, совершенно необязательно, что они все и всегда молодые. Если есть телефон, читателю совершенно необязательно знать, что героиня взяла его у подруги. Почти треть статьи - сюжет без источников, что нехорошо.--Victoria (обс.) 08:22, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В общем, я поправила перевод, ОА сократил сюжет. Тут Уловка-22 - без переводов нет прогресса, но пока нет конечного результата, прогресс недостаточен. Возможно, нужно потренироваться на чём-то более простом, чем цитаты критиков, за которыми не только культурный багаж, но и игры словами. Каждый википедист заслуживает одну ХС, но в следующий раз при прочих равных править не буду и отправлю на доработку. Статус присвоен.--Victoria (обс.) 09:05, 17 сентября 2018 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Перевёл статью про легенду «Мидлсбро» и игрока сборной Ирландии Берни Слейвена, самостоятельно написал раздел «Личная жизнь», а также добавил немного от себя в раздел «Стиль игры». Думаю, она заслуживает получить статус ХС, так как, на мой взгляд, в статье содержится достаточно подробное описание различных аспектов жизни этого человека. Каких-либо неисправленных недочётов при вычитке не обнаружил. Выставлял на рецензирование, так как на КХС до этого не был, но за неделю не получил отклика (не вижу смысла держать там статью дальше при полном его отсутствии за такой период). --С уважением, VadSokolov 15:34, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

Комментарии[править код]

Теперь статьи снимают с рецензирования уже через неделю? Ну и ну. Николай Эйхвальд (обс.) 15:39, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Информативная статья о шотландско-ирландском футболисте. Жаль, что нет свободных изображений, но здесь ничего не поделаешь. Работа над замечаниями проведена. Кое-где чувствуются шероховатости перевода с английского, но, с моей точки зрения, не до такой степени, чтобы из-за этого откладывать присвоение статуса. Статус ХС присвоен. — Adavyd (обс.) 19:11, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о валюте Молдавии, написана в основном мной, прошла рецензирование в июне-июле, замечания устранены --Tigran Mitr am (обс.) 17:36, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

Комментарии[править код]

  • Меня несколько смущает тот факт, что в трёх абзацах подряд в разделе «История» нет ни одной ссылки на источник(и). Нет, конечно, там приведены ссылки на статьи, которые более или менее подробно (и с источниками) раскрывают проблемы, затронутые в разделе (и оставшиеся без ссылок на источники). Но всё же, может лучше исправить это как-нибудь? --Kasimoff (обс.) 22:02, 23 июля 2018 (UTC)[ответить]
    добавил --Tigran Mitr am (обс.) 08:10, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
    Спасибо. Меня также смущают следующие моменты в статье:
    В предложении «Жители Молдавии называли эти монеты леями.» в первом абзаце раздела «история» нет ссылок на источники. Мне кажется, что это не вполне общеизвестный факт, чтобы их (ссылок) совсем не ставить, поэтому, может быть, стоит это сделать?
    В этом же абзаце, не вполне понятно предназначение предложения «У болгарского лева точно такая же этимология.». Может, стоит вообще убрать это предложение?
    Во втором абзаце раздела «денежная масса» нет ссылок на источники.
    В остальном, как мне кажется, статья вполне удовлетворяет статусу хорошей. Буду рад проголосовать за при исправлении указанных недочётов. Kasimoff (обс.) 14:19, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
    про леи переделал, про денежную массу — из таблицы и графика 34,64 % (1 лей) + 6,47 % (5 леев) + 6,83 % (10 леев), всего 47,94 % --Tigran Mitr am (обс.) 15:11, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
    Спасибо. Прошу прощения, не обратил внимания. Kasimoff (обс.) 15:30, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • И не только в «Истории». Уже хочется проголосовать «Против». -- La loi et la justice (обс.) 06:14, 24 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Вкинул пару запросов на источники. Стоит расставить сноски. Красныйхотите поговорить? 14:27, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
    поправил, про инвестиционные монеты просто констатация факта, - никто специально не будет писать, что их нет, там паче такая мутная структура как НБМ --Tigran Mitr am (обс.) 17:20, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Не везде выполнено ВП:Тире. Красныйхотите поговорить? 14:27, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
    поправил, где увидел --Tigran Mitr am (обс.) 17:20, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Стоит укрупнить абзацы, например, в разделе «Монеты образца 1993—1997 года» много абзацев из 1—2 предложений. Стоит их скомпоновать хотя бы в три, а лучше в два. Красныйхотите поговорить? 14:30, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
    поправил --Tigran Mitr am (обс.) 17:22, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Преамбулу хорошо б сделать в соответствии с рекомендациями. Красныйхотите поговорить? 14:32, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Выше уже написано (в частности, в разделе «Против»), но я повторю. Вся нетривиальная информация должна подтверждаться сносками, а тривиальной информации следует избегать. Поэтому, как избирающий, я обычно настоятельно советую авторам расставлять сноски в конце каждого абзаца (за исключением преамбулы и сюжета, но последнее к этой статье не относится). Если автор этого не делает, то я статью не избираю (другие избирающие могут делать это под свою ответственность). В настоящий момент 7 абзацев не закрыты сносками: три в разделе «История», один в разделе «Монеты образца 2018 года», два в разделе «Памятные и инвестиционные монеты» и один в разделе «Второй лей» (раздел «Ошибки и неточности» я не включаю, предполагая, что сноска в первом предложении покрывает все последующие пункты). — Adavyd (обс.) 09:48, 15 августа 2018 (UTC)[ответить]
    вы можете рекомендовать, что хотите, но нет такого правила, чтобы "в конце каждого абзаца" и т.д. и т.п. --Tigran Mitr am (обс.) 13:08, 15 августа 2018 (UTC)[ответить]
    При этом, заметьте, что нет и правила, обязывающего избирающих избрать ту или иную статью. Если это замечание (не только моё, а также и озвученное другим участником в секции «Против») не будет принято во внимание, то при избрании 18 августа я эту статью пропущу, и вам придётся ждать менее придирчивого избирающего. — Adavyd (обс.) 13:18, 15 августа 2018 (UTC)[ответить]
    Требование совершенно разумное. Сноска в конце второго абзаца может относиться и к первому, но это не для всех очевидно и может порождать доверие к абзацам без сносок. --Muhranoff (обс.) 06:58, 16 августа 2018 (UTC)[ответить]
    «Серийные номера вида А.1234 123456, буквенный индекс у каждого номинала свой (от A до I)» — это где-то указано в общем виде? По-моему, это единственное серьёзное утверждение, всё ещё не закрытое сноской (ну, не считая «Инвестиционные монеты по состоянию на 2018 год в Молдавии не выпускались» — но тут вряд ли найдётся источник, где прямо говорится, что их нет). --Deinocheirus (обс.) 15:10, 31 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Источники проставлены, где это возможно. Статья соответствует статусу, присвоен. Victoria (обс.) 08:50, 7 сентября 2018 (UTC)[ответить]